中国人に大ウケ 日本の悲壮なカップヌードルCM [CM]
スポンサーリンク
会社の公用語を英語にすると宣言された日本のサラリーマンたちが外国人上司に挑む様子を
幕末期の武士と西洋軍の戦いになぞらえた日清カップヌードルのCMが
中国で評判になっています。
3月25日、中国メディア・現代快報が報じました。
評判になっているのは、日清食品が昨年放送したカップヌードルのCM
「SURVIVE!グローバリゼーション篇」。
幕末の武士のようなサラリーマンたちが「英検3級なめんなー!」
などと叫びながら西洋軍に突撃する姿などが日本でも人気を呼んだ作品です。
記事は「日本人が英語が苦手なことを自嘲した内容が、多くの中国人ネットユーザーの共感を得ている」
と指摘し、あるネットユーザーがこのCMに中国語の字幕を付けて中国版ツイッターに載せたことが
評判のきっかけになったと伝えています。
中国語字幕付きのCMは3月11日にアップされ、これまでに2万6000回以上転送されています。
そこに寄せられた主な書き込みは以下の通り。
「日本人のユーモア感覚は本当にスゴイな」
「見れば見るほど笑える」
「なんと悲壮な・・・」
「超かっこいい!!」
「2回見たら笑って頭おかしくなりそう」
「英検3級なめるな?ハハハハハ」
XINHUA.JP参照
ユーモアが通じて嬉しいな。
スポンサーリンク
会社の公用語を英語にすると宣言された日本のサラリーマンたちが外国人上司に挑む様子を
幕末期の武士と西洋軍の戦いになぞらえた日清カップヌードルのCMが
中国で評判になっています。
3月25日、中国メディア・現代快報が報じました。
評判になっているのは、日清食品が昨年放送したカップヌードルのCM
「SURVIVE!グローバリゼーション篇」。
幕末の武士のようなサラリーマンたちが「英検3級なめんなー!」
などと叫びながら西洋軍に突撃する姿などが日本でも人気を呼んだ作品です。
記事は「日本人が英語が苦手なことを自嘲した内容が、多くの中国人ネットユーザーの共感を得ている」
と指摘し、あるネットユーザーがこのCMに中国語の字幕を付けて中国版ツイッターに載せたことが
評判のきっかけになったと伝えています。
中国語字幕付きのCMは3月11日にアップされ、これまでに2万6000回以上転送されています。
そこに寄せられた主な書き込みは以下の通り。
「日本人のユーモア感覚は本当にスゴイな」
「見れば見るほど笑える」
「なんと悲壮な・・・」
「超かっこいい!!」
「2回見たら笑って頭おかしくなりそう」
「英検3級なめるな?ハハハハハ」
XINHUA.JP参照
ユーモアが通じて嬉しいな。
スポンサーリンク
コメント 0